譯者到國軍取材,休刊兩週12月才能繼續更新,請見諒XD
我可不是看沒有人留言才來搶頭香的喲~~~
那你更新完後會修改這篇吐槽文嗎XD? 是說為什麼會聞呢=ˇ=
技安怎麼學起周董腔了....
((嗅嗅
聞了聞了~ 標準的 口嫌體正直 XDDDDDD
譯者要當兵了?
嗚...第一格多啦妹拿武器在幹麻阿... 怕有人想偷看嗎= =
哆啦美沒穿褲子不是嗎? 王哆啦的屬性一直都是 "口が嫌だと言つても體は正直なものだ"
兩周沒翻譯!!!! 讓我死了巴!!!!!!!!!!!!!!!!
英才...最後的表情是感覺好微妙XD 是說最後是由哆啦美制止啊
多啦妹拿的是最近的Panty & Stocking with Garterbelt中Stocking的劍吧~
我好奇的是...蘿蔔是怎麼被制服的?
甚麼!?休刊兩週!? >>7#你不說我也留意不到,看來像是要被處決的樣子
又一隻準後宮喵XD
這樣的話是不是叫做 「您把我抱起來了」
第一格武器不是正在制住蘿蔔嗎...?
新一話的渣翻譯在此http://images.plurk.com/4615853_33db9c2faed7c48d11fe4e15ad24609c.jpg
>#17 謝謝分享 有些事情看來是阻止不了的= ="
>#18 其實有些事同性反而方便>_0-b
國軍取材!?這...這是什麼意思!?
就是當兵啦
這禮拜的渣翻,國軍取材還沒回來嗎ˊwˋ http://images.plurk.com/4615853_41cb714653df8ce9d43feff1f809f86b.jpg 上禮拜的...我忘記了,耶黑>P0
http://images.plurk.com/4615853_4e7cdf6fa5b28edfc2fd19d6419a901a.jpg 上禮拜的渣翻~基於興趣玩了一下才發現S大真的很辛苦啊
翻完才發現有人先翻了 來不及抄 (誤
吐槽文(敲碗(喂 S大的排版比我好多了XD